- · 中国科技翻译版面费是多[10/29]
- · 《中国科技翻译》投稿方[10/29]
食品科学英语词句的特征及汉译策略
作者:网站采编关键词:
摘要:研究背景与问题 食品科学作为一门与人们日常生活紧密相关的学科,其研究内容涵盖了食品的物化性能、生化性质以及食品加工原理等方面。随着全球食品科学研究的不断深入,大量的
研究背景与问题
食品科学作为一门与人们日常生活紧密相关的学科,其研究内容涵盖了食品的物化性能、生化性质以及食品加工原理等方面。随着全球食品科学研究的不断深入,大量的英文文献成为国内学者了解和掌握前沿知识的重要途径。然而,食品科学英语文本具有独特的语言特点,给翻译工作带来了挑战。本文旨在探讨食品科学英语词汇和句法层面的特征,并提出相应的汉译策略,以期提高食品科学领域英文文献的翻译质量。
研究方法
本研究采用文献分析法,对食品科学英语文本进行深入剖析。首先,从词汇层面,通过收集和分析大量食品科学英语文献,总结出食品科学词汇的特点,如专业术语多、学科交叉性强等。其次,在句法层面,对食品科学英语文本的句子结构、语态、时态等方面进行细致分析,揭示其句法特征。最后,结合实例,探讨食品科学英语文本的汉译策略,包括直译、意译、转换等。
核心结果
研究发现,食品科学英语词汇具有以下特点:①专业术语多,如“食品添加剂”、“食品安全”等;②学科交叉性强,涉及生物学、化学、物理学等多个领域;③新词、缩略语丰富。在句法层面,食品科学英语文本呈现出以下特点:①句式复杂,常使用从句、并列句等;②被动语态使用频率高;③时态多样,过去时、现在时、将来时等交替使用。 基于以上特点,本文提出了以下汉译策略:①直译:对于一些常见的食品科学词汇和短语,采用直译方法,保持原文意义;②意译:对于一些难以直译的词汇和短语,采用意译方法,传达原文意图;③转换:对于一些具有特定学科背景的句子,采用转换方法,使译文更符合汉语表达习惯。
结论与意义
本文通过对食品科学英语词句特征的分析,提出了相应的汉译策略,为食品科学领域的英文文献翻译提供了参考。本研究有助于提高食品科学文献翻译的准确性和可读性,促进国内学者对食品科学前沿知识的了解和掌握。同时,对于提升我国食品科学研究的国际影响力具有重要意义。未来,随着食品科学研究的不断深入,食品科学英语文本的翻译问题将更加突出,本研究提出的汉译策略有望为相关领域的研究提供借鉴。
文章来源:《中国科技翻译》 网址: http://www.rzjszz.cn/qikandaodu/2025/1029/329.html
上一篇:论明晰化方法在科技翻译中的运用
下一篇:中国科学技术史词条汉英翻译标准化研究